C1Fortgeschritten
משאלות וחרטה — wish / if only
wish + Past Simple (ועם to be — were) מבטא משאלה לגבי מצב הווה שאינו מתקיים. זוהי "חרטה" או רצון לשינוי במציאות הנוכחית. הצורה were נחשבת תקנית ומועדפת ברגיסטר גבוה לכל הגופים.
- I wish I lived closer to the sea.הלוואי שגרתי קרוב יותר לים.
- She wishes she were better at handling criticism.היא מייחלת שתהיה טובה יותר בהתמודדות עם ביקורת.
wish / if only + Past Perfect מבטא חרטה על העבר — על משהו שקרה או לא קרה ואי-אפשר לשנותו. "if only" נושא טעינה רגשית חזקה יותר מ-wish ומדגיש את עוצמת החרטה.
- If only I had taken that opportunity when it arose.לו רק ניצלתי את ההזדמנות ההיא כשהיא נקרתה.
- He wishes he hadn’t burned his bridges with that company.הוא מצטער שׂשרף את הגשרים עם אותה חברה.
wish + would משמש להבעת תלונה או חוסר סבלנות כלפי התנהגות של אחרים (או של גורם חיצוני) שאנו רוצים שתשתנה. would rather + עבר מבטא העדפה לגבי מה שמישהו אחר יעשה או עשה.
- I wish you would stop interrupting me mid-sentence.הלוואי שתפסיק לקטוע אותי באמצע המשפט.
- I’d rather you hadn’t made that decision without me.הייתי מעדיף שלא היית מקבל את ההחלטה הזו בלעדיי.
⚠️ Häufige Fehler von Deutschsprachigen
- שימוש בהווה אחרי wish למצב הווה לא-מציאותי: *I wish I have more time* במקום I wish I had more time.
- שימוש ב-Past Simple במקום Past Perfect לחרטה על העבר: *I wish I didn’t say that* במקום I wish I hadn’t said that.
- בלבול בין wish + would (תלונה על אחרים) לבין wish + Past Simple (משאלה על מצב): *I wish it would be sunny now* במקום I wish it were sunny now.
- שימוש ב-was במקום were: *I wish I was taller* — בעוד הרגיסטר הגבוה מעדיף I wish I were taller.
- תרגום מילולי של "הלוואי ש-" עם that מיותר ובניית זמנים שגויה: *I wish that I will win* במקום I wish I would win / I hope I win.
- שימוש ב-wish + would עם הנושא עצמו: *I wish I would be more patient* — לא תקין; משתמשים ב-I wish I were more patient.